ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

Billy Joel: Piano Man lyrics แปลไทย

เป็นเพลงระดับตำนานเลยก็ว่าได้โดยเพลงนี่เขียนโดย billy Joel ในวันที่ 2 พฤษจิกายน 1973 ในอัลบั้ม Piano Man 

โดยใช้ชีวิตจริงของ Billy Joel  เองตอนเป็นนักเล่นเปียโนในบาร์ที่
Los Angles เพลงนี้ถือว่าเป็นเพลงประจำตัวเลยก็ว่าได้ ถ้าเอ่ยชื่อ
Billy Joel มาก็ต้องนึกถึงเพลงนี้ 

เนื้อ/แปล

It's nine o'clock on a saturday
the regular crowd shuffles in
there's an old man sitting next to me
makin' love to his tonic and gin

ในเวลา9โมงในวันเสาร์
ผู้คนต่างสับเปลี่ยนหมุนเวียนกัน
ชายแก่นั่นนั่งถัดจากฉัน
เขาคงชอบโทนิคแอนยีนต์เอามากๆ

He says son can you play me a memory
I'm not really sure how it goes
but it's sad and it's sweet and I knew it complete
when I wore a younger man's clothes

เขาพูดว่า"ลูกชายสามารถเล่นให้ฉันได้ไหม"
ฉันไม่แน่ใจว่าจะเป็นอย่างไร
แต่มันเศร้าและหวานและฉันรู้ว่ามันสมบูรณ์
เมื่อฉันสวมชุดของเด็กหนุ่ม

La la la, di da da
La la, di da da da dum

Sing us a song you're the piano man
Sing us a song tonight
Well we're all in the mood for a melody
And you've got us feeling alright

ร้องเพลงเลยคนเล่นเปียโน
ร้องเพลงในคืนนี้
เราทุกคนต่างก็มีความสุขกับบทเพลง
และคุณได้รับความรู้สึกดีๆจากเรา

Now John at the bar is a friend of mine
He gets me my drinks for free
And he's quick with a joke or to light up your smoke
But there's someplace that he'd rather be

ตอนนี้จอร์นคือเพื่อนของฉัน
เขาให้เครื่องดื่มฉันฟรีๆ
และเขาชอบมุกตลกและจุดบุหรี่ให้คุณอย่างรวดเร็ว
แต่เขามีที่บางแห่งที่เขาอยากเป็น

He says, "Bill, I believe this is killing me"
As a smile ran away from his face
"Well, I'm sure that I could be a movie star
If I could get out of this place"

เขาพูด"บิล.ฉันเชื่อสิ่งนี่มันกำลังฆ่าฉัน
รอยยิ้มหายไปจากใบหน้าเขา
"ดี ฉันแน่ใจว่าฉันเป็นดาราหนังได้"
ถ้าฉันสามารถออกจากสถานที่นี้ได้

Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum

Now Paul is a real estate novelist
Who never had time for a wife
And he's talking with Davy, who's still in the Navy
And probably will be for life

ตอนนี้พอลล์นายหน้าค้าที่ดิน
ผู้ที่ไม่มีเวลาให้กับภรรยา
และเขาพูดกับเดวี่คนที่ยังเป็นทหารเรือ
และอาจจะตลอดชีวิต

And the waitress is practicing politics
As the businessmen slowly get stoned
Yes they're sharing a drink they call loneliness
But it's better than drinking alone

สาวเสิร์ฟที่จบรัฐศาสตร์
ที่นักธุรกิจหนุ่มที่นั่งดื่มคนเดียว
ใช่พวกเขาแบ่งปันเครื่องดื่มที่เรียกว่าความเหงา
แต่มันดีกว่านั่งดื่มคนเดียว

Sing us a song you're the piano man
Sing us a song tonight
Well we're all in the mood for a melody
And you got us feeling alright

ร้องเพลงเลยคนเล่นเปียโน
ร้องเพลงในคืนนี้
เราทุกคนต่างก็มีความสุขกับบทเพลง
และคุณได้รับความรู้สึกดีๆจากเรา

It's a pretty good crowd for a Saturday
And the manager gives me a smile
'Cause he knows that it's me they've been comin' to see
To forget about life for a while
And the piano, it sounds like a carnival
And the microphone smells like a beer
And they sit at the bar and put bread in my jar
And say, "Man, what are you doin' here?"

เหล่าผู้คนที่ดีงามในวันเสาร์
และผู้จัดการส่งยิ้มให้ฉัน
เพราะเขารู้ว่าฉันเป็นคนที่เห็นมัน
ลืมสิงที่เกี่ยวกับชีวิตสักครู่
และเสียงเปียโนเหมือนเทศกาลรื่นเริง
และไมค์โครโฟนอันเล็กเหมือนเบียร์
และพวกเขานั่งลงในบาร์และวางขนมปังในเหยือกของฉัน
และพูดว่า "นายมาทำอะไรอยู่ที่นี่"

Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum

Sing us a song you're the piano man
Sing us a song tonight
Well we're all in the mood for a melody
And you got us feeling alright

ร้องเพลงเลยคนเล่นเปียโน
ร้องเพลงในคืนนี้
เราทุกคนต่างก็มีความสุขกับบทเพลง
และคุณได้รับความรู้สึกดีๆจากเรา


ที่มา : Lyricsfreak  (เนื้อเพลง ENG)  Piano man  Youtube billyjoelVEVO

แปลโดย Demolazy_trans
ติชมได้ทีคอมเม้น หรือเพจ Demolazy-trans




ความคิดเห็น

recent post

Mariya Takeuchi (竹内 まりや) Plastic Love Lyrics แปลไทย

Plastic Love แปลไทย  Artist : Mariya Takeuchi Album: Variety Release: 1984 Lyrics ::thank  lyricstranslate.com  for ENG translate 突然のキスや熱いまなざしで 恋のプログラムを狂わせないでね 出逢いと別れ上手に打ち込んで 時間がくれば終わる Don't hurry! With a sudden kiss or a fiery stare Don't mess up my programs of love I've input hellos and goodbyes so neatly Everything comes to an end in due time: Don't hurry! จูบที่กะทันหันและการจ้องมองที่รุนแรง อย่าทำให้โปรแกรมความรักฉันวุ่นวายเลย ฉันได้ใส่คำสวัสดีและลาก่อนใว้เรียบร้อยแล้ว ทุกอย่างจะจบในเวลาที่เหมาะสมไม่ต้องรีบร้อน 愛に傷ついたあの日からずっと 昼と夜が逆の暮らしを続けて はやりのディスコで踊り明かすうちに おぼえた魔術なのよ I'm sorry! Ever since that day I got hurt by love I've been living a vampire life While dancing nights away at trendy discos I've learned this magic: I'm sorry! ตั้งแต่วันนั้นฉันที่ได้รับความเจ็บปวดจากความรัก ฉันใช้ชีวิตเหมือนแวมไพร์ ในขณะที่เต้นรำในค่ำคืนที่ดิสโกที่ร่วมสมัย ฉันได้เรียนรู้ว่านั่นคือเวทมนต์ฉันขอโทษ 私のことを決して本気で愛さな

Girl Meets Girl 1 :สายลมฤดูใบไม้ผลิ แปลไทย